Из каких источников информации Вы узнаёте о наших ближайших мероприятиях?

«Принуждение к интерпретации»

molodezhniye-projekti-prinuzhdeniye-k-interpretacii-1.JPGПроект «Принуждение к интерпретации» реализуется в Самаре уже три года. Схема его проста. Нескольким людям, желательно, из различных социальных групп предоставляется возможность интерпретировать объекты современного искусства: картину, инсталляцию, перформанс, видеоарт. У интерпретаторов есть время на подготовку, но нет права выбирать работу. Работу для интерпретатора выбирает куратор проекта. Интерпретацией в этом случае может быть любая реакция реципиента на работу. Кто-то готовит искусствоведческое объяснение, кто-то просто описывает собственную оценку, кто-то создает «конгениальный» произведению текст. Главное условие - это публичное представление этой интерпретации. Зрители смотрят на работу художника и слушают закреплённого за этой работой интерпретатора. Такая форма организации восприятия произведений искусства в некотором смысле противостоит традиционным выставкам. На выставках у зрителя нет никакого «обязательства» смотреть на объекты. Он может просто беседовать с другими посетителями, причём, вовсе необязательно о самой выставке. У банкетного стола он может провести больше времени, чем у самой работы. Выставка - это повод для членов зрительского сообщества ещё раз увидеться друг с другом, а проект в целом - это повод обсудить искусство. Одним из девизов проекта был слоган: «Искусство - не банкет, а работа мысли». Само мероприятие представляет собой «парад» объектов и интерпретаций. Демонстрируется работа (как правило, это работы самарских художников), после этого к публике выходит интерпретатор, выступает и отвечает на вопросы зрителей (если они есть), тем самым «защищая» свою интерпретацию. В финале «Принуждения» зрители голосуют за лучшую по их мнению работу и лучшую интерпретацию. Победители награждаются, подобно тому как награждали в афинском театре лучшего трагика.

Каждая работа и каждая интерпретации становится событием, а не просто фактом бесчисленного умножения образов. Проект утверждает в сознании зрителя идею о том, что искусство - это публичная практика, а не лаборатория в «башне из слоновой кости». Мы все можем высказываться о современном искусстве. Если интерпретация неудачна, то это вина того, кто её представил. Порой интерпретации были гораздо интересней выбранных работ. А в некоторых случаях сложные и качественные работы тускнели из-за слабости или неподготовленности интерпретатора. molodezhniye-projekti-prinuzhdeniye-k-interpretacii-2.JPG

В Самаре прошло три «Принуждения». Первое проходило в декабре 2008 года в литературном музее им. Алексея Толстого. Было представлено восемь работ. Это были произведения самарских художников Владимира Логутова, Фрола Весёлого, Евгений Бугаева, Олега Елагина, Романа и Нели Коржовых, Сергея Баландина и других авторов. Интерпретировали работы поэт и философ Виталий Лехциер, поэт и критик Александр Уланов, журналист Александр Лашманкин, студент химического факультета Антон Тюрин, работник нефтяной промышленности Алексей Зайцев и др. Вторая часть «Принуждения» проходила в культурном центре «Арт-Пропаганда» в июле 2009 года. Проект вызвал интерес у публики. В качестве интерпретаторов выступали галерист Татьяна Симакова, архитектор Олег Фёдоров, поэт Кузьма Курвич, хореограф Александр Апполонов. Обсуждались работы Андрея Сяйлева, Олега Елагина, Аси Фетисовой, Татьяны Пудовой, Светланы Шуваевой и др.

«Принуждение к интерпретатации-3» проходило в галерее «Арт-Центр» в рамках выставки «Золото для народа». В числе представленных работ были инсталляции не только самарских, но и петербургских художников. В 2009 году проект «экспортировался» в Штутгарт (город-побратим Самары, Германия) и был представлен в галерее Союза штутгартских художников.

Илья Саморуков

Список литературы
1. Андреева, Е. Зрителей «принудили» публично обсудить визуальные произведения: [проект «Принуждение к интерпретации» в культур. центре «Арт-Пропаганда»]/ Е. Андреева // Волж. коммуна. - 2009. - 3 июля. - С. 7.
2. Саркисов, С. Необъяснимо, но факт: [1 июля 2009 г. в культур. центре «Арт-Пропаганда состоялось второе заседание клуба интерпретаторов соврем. искусства] / С. Саркисов // Самар. обозрение. - 2009. - № 42 (6 июля). - С. 36.
3. Прошёл арт-проект «Принуждение к интерпретации»: [7 дек. 2008 г. в музее-усадьбе А. Толстого состоялся новый арт-проект] // Новости Самары. - Самара, 08.12.08.
Читать >>
4. Болдырева, Н. Принуждение к мысли: [в музее-усадьбе А.Толстого был осуществлен проект «Принуждение к интерпретации»] / Н.Болдырева // Репортер. - 2008. - № 42 (12 дек.). - С. 8. 5. Иванкина, Н. Принуждение к интерпретации: [новое поколение размышляет о судьбах соврем. искусства] / Н. Иванкина, О. Быстракова // Свежая газ. - 2008. - № 33 (дек.). - С. 4.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
Image CAPTCHA
Введите текст, показанный на изображении.

443110, г. Самара,
пр. Ленина, 14

вт.-пт.: 10.00-21.00|
сб.,вс.: 10.00-18.00
пн.- выходной
последняя пятница месяца - сан. день
(846) 334-23-52
(846) 334-45-80
e-mail: soub@soub.ru